ARTISTES // ARTISTAS // ARTISTS

  • ROI VAARA / FINLANDIA

    (ES) Vaara es pionero del arte de la performance en Finlandia. Su arte es visual y físico, poesía ligada al lugar y a la situación. Ha presentado más de 500 performances, principalmente únicas, que se han exhibido en unos 50 países. Desde 1988, Vaara forma parte de Black Market International, un colectivo de performances de larga duración. Su modo de funcionamiento se basa en el intercambio libre y abierto de ideas. En 2001, Vaara organizó el festival EXIT, apodado el Festival Woodstock de Arte de Performance, que reunió a unos 300 artistas/grupos de 34 países. Vaara fue nombrado Académico de las Artes en 2023. Vaara vive en Helsinki.

    (CAT) Vaara és un pioner de l'art de l'actuació a Finlàndia. El seu art és visual i físic, lloc i poesia lligada a la situació. Ha presentat més de 500 actuacions, principalment puntuals, en 50 països. Des de 1988 Vaara ha estat activa en el Black Market International, un col·lectiu d'actuacions que són duradores. El seu mode de funcionament es basa en l'intercanvi lliure i obert d'idees. El 2001, Vaara va organitzar el festival EXIT, anomenat Festival Woodstock d'Art d'Actuació, que va reunir al voltant de 300 artistes/grups de 34 països. Vaara va ser nomenat acadèmic de les arts el 2023. Vaara viu a Hèlsinki.

    (EN) Vaara is a pioneer of performance art in Finland. His art is visual and physical, site and situation-bound poetry. He has presented over 500, primarily one-off performances, shown in around 50 countries. Since 1988 Vaara has been active in Black Market International, a performance collective whose performances are durational. Its mode of operation is based on the free and open exchange of ideas. In 2001, Vaara organised the EXIT festival, dubbed the Woodstock Festival of Performance Art, which gathered around 300 artists/groups from 34 countries. Vaara was appointed as an Academician of Arts in 2023. Vaara lives in Helsinki.

  • NIEVES CORREA / ESPAÑA

    (ES) Comienza su carrera en el Arte de Acción y la Performance a finales de los años ochenta y desde entonces ha participado en festivales y encuentros en España y Europa fundamentalmente pero también en Canadá, Ecuador, Argentina, Uruguay y Japón.
    Ha recibido las Ayudas a la Creación de la Comunidad de Madrid en 2021 y 2018, la Beca de la Fundación Villalar en 2018 y ese mismo año es seleccionada para el programa Barcelona Producció del Ayuntamiento de Barcelona. En 2023 su proyecto “Una historia de fantasmas” forma parte de Project Anywhere – A Global Exhibition Program en colaboración con la Universidad de Melbourne.

    (CAT) Comença la seva carrera en l'Art d'Acció i la Performance a la fi dels anys vuitanta i des de llavors a participat en festivals i trobades a Espanya i Europa fonamentalment però també al Canadà, l'Equador, l'Argentina, l'Uruguai i el Japó.
    Ha rebut les Ajudes a la Creació de la Comunitat de Madrid en 2021 i 2018, la Beca de la Fundació Villalar en 2018 i aquest mateix any és seleccionada per al programa Barcelona Producció de l'Ajuntament de Barcelona. En 2023 el seu projecte “Una història de fantasmes” forma part de Project Anywhere – A Global Exhibition Program en col·laboració amb la Universitat de Melbourne.

    (EN) She began her career in Action Art and Performance Art at the end of the eighties and since then she has participated in festivals and meetings mainly in Spain and Europe but also in Canada, Ecuador, Argentina, Uruguay and Japan.
    She has received the Grants for Creation from the Community of Madrid in 2021 and 2018, the Scholarship of the Fundación Villalar in 2018 and that same year she was selected for the Barcelona Producció program of the Barcelona City Council. In 2023 her project “A Ghost Story” is part of Project Anywhere – A Global Exhibition Program in collaboration with the University of Melbourne.

  • ABEL AZCONA / ESPAÑA

    (ES) Nació el 1 de abril de 1988, fruto de un embarazo no deseado, en la Clínica Montesa de Madrid, institución regentada por una congregación religiosa dirigida a personas en situación de riesgo de exclusión social e indigencia. De padre desconocido, su madre, una joven en ejercicio de la prostitución y politoxicomania llamada Victoria Luján Gutierrez le abandonó en la propia maternidad a los pocos días de nacer. Auténtica figura dentro del arte contemporáneo europeo, fue elegido como mejor artista internacional de performance según la prensa inglesa en el año 2014. Con más de doscientas exposiciones es considerado uno de los artistas más prolíficos y se le ha otorgado el sobrenombre del «enfant terrible del arte contemporáneo español».

    (CAT) Abel Azcona va néixer l'1 d'abril de 1988, fruit d'un embaràs no desitjat, en la Clínica Muntesa de Madrid, institució regentada per una congregació religiosa dirigida a persones en situació de risc d'exclusió social i indigència. De pare desconegut, la seva mare, una jove en exercici de la prostitució i politoxicomania anomenada Victoria Luján Gutierrez el va abandonar en la mateixa maternitat pocs dies després de néixer. Autèntica figura dins de l'art contemporani europeu, va ser triat com a millor artista internacional de performance segons la premsa anglesa l'any 2014. Amb més de dues-centes exposicions és considerat un dels artistes més prolífics i se li ha atorgat el sobrenom del «enfant terrible de l'art contemporani espanyol».

    ((EN) Born on April 1, 1988, as a result of an unwanted pregnancy, at Montesa Clinic in Madrid, an institution run by a religious congregation aimed at people in situations of social exclusion and destitution. With an unknown father, his mother, a young woman engaged in prostitution and polydrug abuse named Victoria Luján Gutierrez, abandoned him at the maternity ward a few days after birth. An authentic figure in European contemporary art, he was chosen as the best international performance artist according to the English press in 2014. With over two hundred exhibitions, he is considered one of the most prolific artists and has been given the name "enfant terrible of Spanish contemporary art.

  • FLÁVIO RODRÍGUES / PORTUGAL

    (ES) Artista multidisciplinar, comenzó a bailar y dibujar con la profesora y artista Alexandrina Costa en 1992. Desde 2006 desarrolla sus propios proyectos de creación artística multidisciplinar, experimental, procedimental y autobiográfica. Dibujo, performance, manipulación de objetos, sonido, movimiento y escultura son los medios esenciales que utiliza. Como performer, propone la construcción y composición de dispositivos intuitivos, nutriéndose de materialidades, sonidos, imágenes y objetualidades procedentes en su mayoría de procesos espontáneos de encuentro, reutilización y espigamiento. El caminar y la deriva han surgido como una digna base procedimental.
    Es artista asociado de Balleteatro desde 2021.

    (CAT) Artista multidisciplinari, va començar a ballar i dibuixar amb la professora i artista Alexandrina Costa en 1992. Des de 2006 desenvolupa els seus propis projectes de creació artística multidisciplinària, experimental, procedimental i autobiogràfica. Dibuix, performance, manipulació d'objectes, so, moviment i escultura són els mitjans essencials que utilitza. Com performer, proposa la construcció i composició de dispositius intuïtius, nodrint-se de materialitats, sons, imatges i objetualitats procedents en la seva majoria de processos espontanis de trobada, reutilització i espigat. El caminar i la deriva han sorgit com una digna base procedimental.
    És artista associat de Balleteatro des de 2021.

    (EN) Multidisciplinary artist, he started dancing and drawing with the teacher and artist Alexandrina Costa in 1992. Since 2006 he has been developing his own multidisciplinary, experimental, procedural and autobiographical artistic creation projects. Drawing, performance, object manipulation, sound, movement and sculpture are the essential media he uses. As a performer, he proposes the construction and composition of intuitive devices, drawing on materialities, sounds, images and objectualities mostly coming from spontaneous processes of encounter, reuse and gleaning. Walking and drifting have emerged as a worthy procedural basis.
    He has been an associate artist of Balleteatro since 2021.

  • VERÓNICA RUTH FRÍAS / ESPAÑA

    (ES) Verónica Ruth Frías utiliza disfraces, maquillaje y camuflaje en su trabajo performático para explorar diversas identidades. Desde Caperucita Roja hasta La Hija de Dios en la Última Cena, critica de manera directa cuestiones de género, expresando sus preocupaciones e indignaciones. A través de personajes como superhéroes o secuestradoras, cuestiona los roles femeninos en la sociedad contemporánea y en el ámbito artístico. Su enfoque humorístico, gamberro e irreverente se refleja en sus obras. Centrada en la performance, documenta sus acciones efímeras mediante video y fotografía. Frías también emplea plataformas como Facebook para propuestas colectivas, fomentando la participación ciudadana. Su trabajo ha sido exhibido a nivel nacional e internacional.

    (CAT) Verónica Ruth *Frías utilitza disfresses, maquillatge i camuflatge en el seu treball performatiu per a explorar diverses identitats. Des de Caputxeta *Roja fins a la Filla de Déu en l'Últim Sopar, critica de manera directa qüestions de gènere, expressant les seves preocupacions i indignacions. A través de personatges com a superherois o segrestadores, qüestiona els rols femenins en la societat contemporània i en l'àmbit artístic. El seu enfocament humorístic, disbauxat i irreverent es reflecteix en les seves obres. Centrada en la *performance, documenta les seves accions efímeres mitjançant vídeo i fotografia. Fredes també empra plataformes com Facebook per a propostes col·lectives, fomentant la participació ciutadana. El seu treball ha estat exhibit a nivell nacional I internacional.

    (EN) Verónica Ruth Frías uses disguises, make-up and camouflage in her performance work to explore diverse identities. From Little Red Riding Hood to The Daughter of God at the Last Supper, she directly critiques gender issues, expressing her concerns and indignations. Through characters such as superheroes and female kidnappers, she questions female roles in contemporary society and in the arts. Her humorous, punkish and irreverent approach is reflected in her works. Focusing on performance, she documents her ephemeral actions through video and photography. Frías also uses platforms such as Facebook for collective proposals, encouraging citizen participation. Her work has been exhibited nationally and internationally.

  • MARINA BARSY JANER / PUERTO RICO - ESPAÑA

    (ES) Artista, pedagoga y curadora independiente. Tiene un PhD en Historia y Teoría del Arte por la Universidad de Essex y un MA en curaduría de arte latinoamericano. Es docente de licenciatura y maestría de la Universidad de Puerto Rico en Estudios de Género, Bellas Artes y Gestión Cultural. Co-dirige MATERIC.ORG, espacio nómada de creación y pedagogía radical. Sus publicaciones incluyen el capítulo “Border Movement” en American Cultures as Transnational Performance (2021, Routledge). Su obra artística desarrolla formas de “activismo estético” en sus atentados por descolonizar el cuerpo-geografía. Ésta ha sido presentada en diversos festivales, museos y universidades de Abya Yala y Europa.

    (CAT) Artista, pedagoga i curadora independent. Té un Doctorat en Història i Teoria de l'Art per la Universitat d'Essex i un Màster en curadoria d'art llatinoamericà. És docent de llicenciatura i màster a la Universitat de Puerto Rico en Estudis de Gènere, Belles Arts i Gestió Cultural. Codirigeix MATERIC.ORG, espai nòmada de creació i pedagogia radical. Les seves publicacions inclouen el capítol “Border Movement” a American Cultures as Transnational Performance (2021, Routledge). La seva obra artística desenvolupa formes d'"activisme estètic" en els seus atemptats per descolonitzar el cos-geografia. Aquesta

    (EN) Artist, pedagogue, and independent curator. She holds a PhD in Art History and Theory from the University of Essex and an MA in Curating Latin American art. She lectures bachelor's and master's degrees at the University of Puerto Rico in Gender Studies, Fine Arts and Cultural Management. She co-directs MATERIC.ORG, space for creation and radical pedagogy. Her publications include the chapter “Border Movement” in American Cultures as Transnational Performance (2021, Routledge). Her artistic work develops forms of "aesthetic activism" in the attempts to decolonise the body-geography. It has been showcased in a number of festivals, museums and universities across Abya Yala and Europe. 

  • ISIL SOL VIL / ESPAÑA

    (ES) Persona artista, curadora, investigadora y pedagoga de la performance. Dirige el espacio de creación y pedagogía radical MATERIC.ORG y el festival internacional de performance EMPREMTA, realiza la curaduria del encuentro de performance del Caribe MAR DE ISLAS y de ARTefACTe3. Después de trazar diferentes, extraños y extremos caminos dentro y fuera del mundo del arte y del activismo se encuentra con el nombre y el universo de la performance o arte de acción deviniendo su espacio de incomodidad confortable. En su obra existe una amalgama entre lo crudo, los procesos corporales extremos, el carácter crítico y activista, la resistencia, la sinceridad, la rebelión, la subversión, los márgenes y la frontera corporal, la performance.

    (CAT) Persona artista, curadora, investigadora i pedagoga de la performance. Dirigeix l'espai de creació i pedagogia radical MATERIC.ORG i el festival internacional de performance EMPREMTA, realitza la curadoria de la trobada de performance del Carib MAR D'ILLES i de ARTefACTe3. Després de traçar diferents, estranys i extrems camins dins i fora del món de l'art i de l'activisme es troba amb el nom i l'univers de la performance o art d'acció esdevenint el seu espai d'incomoditat confortable. En la seva obra existeix una amalgama entre el cru, els processos corporals extrems, el caràcter crític i activista, la resistència, la sinceritat, la rebel·lió, la subversió, els marges i la frontera corporal, la performance.

    (EN) Artist, curator, researcher and performance pedagogue. She directs the space of creation and radical pedagogy MATERIC.ORG and the international performance festival EMPREMTA, curates the Caribbean performance encounter MAR DE ISLAS and ARTefACTe3. After tracing different, strange and extreme paths in and out of the world of art and activism finds the name and the universe of performance or action art becoming his space of comfortable discomfort. In his work there is an amalgam between the raw, the extreme bodily processes, the critical and activist character, the resistance, the sincerity, the rebellion, the subversion, the margins and the corporal frontier, the performance.

  • ALICIA MARAVILLAS - ESPAÑA

    (ES) Actriz, creadora y cantante. Recibe la formación "El Cuerpo Poético" de Jacques Lecoq en la escuela de Mar Navarro y Andrés Hernández. Posteriormente se especializa en clown y bufón de la mano de grandes maestros/as. Ha explorado el mundo de la voz y el performance vocal en Roy Hart Theatre, formándose también en narración oral, música tradicional, canto y performance. Centra su carrera artística en la creación de espectáculos multidisciplinares propios, donde combina sus textos y canciones con otros universos poéticos en clave de clown, con los que participa en infinidad de festivales y programaciones culturales.

    (CAT) Actriu, creadora i cantant. Rep la formació "El Cuerpo Poético" de Jacques Lecoq a l'escola de Mar Navarro i Andrés Hernández. Posteriorment s'especialitza en clown i bufó de la mà de grans mestres/as. Ha explorat el món de la veu i el performance vocal en Roy Hart Theatre, formant-se també en narració oral, música tradicional, cant i performance. Centra la seva carrera artística en la creació d'espectacles multidisciplinaris propis, on combina els seus textos i cançons amb altres universos poètics en clau de clown, amb els quals participa en infinitat de festivals i programacions culturals.

    (EN) Actress, creator and singer. She received training in "The Poetic Body" by Jacques Lecoq at the school of Mar Navarro and Andrés Hernández. Later she specialized in clown and buffoon with great masters. She has explored the world of voice and vocal performance at Roy Hart Theatre, also training in oral storytelling, traditional music, singing and performance. He focuses his artistic career in the creation of his own multidisciplinary shows, where he combines his own texts and songs with other poetic universes in clown key, with which he participates in countless festivals and cultural programs.

  • JUAN GÓMEZ ALEMÁN - ESPAÑA

    (ES) Artista, comisario y gestor cultural. Director de “La Juan Gallery”, primera galería de España dedicada a las artes vivas. Su práctica se centra en renovar los tópicos asociados a la performance y en la creación de redes entre artistas y público. Dirige el festival SoyMEME, es comisario del ciclo Canal Performance en Teatros de Canal, y lleva la propuesta “Arte Vivo en las Villas” dentro del Festival Escenas de Verano de la Comunidad de Madrid. Es creador del ciclo “Cine Caliente” para veranos de la Villa. 
    Ha colaborado con instituciones como Ciudad de Cultura (Santiago de Compostela), Instituto Cervantes, MACRS, CA2M, Casa Encendida, Central Saint Martins (Londres) o Matadero Madrid. Ha participado en festivales como el TAC, Territori o Paraíso.
    Desde 2016 ejerce como profesor del workshop “Hospital de artistas”.

    (CAT) Artista, comissari i gestor cultural. Director de "La Juan Gallery", primera galeria d'Espanya dedicada a les arts vives. La seva pràctica se centra en renovar els tòpics associats a la performance i en la creació de xarxes entre artistes i públic. Dirigeix el festival SoyMEME, és comissari del cicle Canal Performance en Teatres de Canal, i porta la proposada "Arte Vivo en las Villas" dins del Festival Escenas de Verano de la Comunitat de Madrid. És creador del cicle "Cine Calente" per a estius de la Vila.
    Ha col·laborat amb institucions com Ciutat de Cultura (Santiago de Compostela), Instituto Cervantes, MACRS, CA2M, Casa Encendida, Central Saint Martins (Londres) o Matadero Madrid. Ha participat en festivals com el TAC, Territori o Paraíso.

    (EN) Artist, curator and cultural manager. Director of "La Juan Gallery", the first gallery in Spain dedicated to the living arts. His practice focuses on renewing the clichés associated with performance and the creation of networks between artists and audiences. He directs the SoyMEME festival, is curator of the Canal Performance series at Teatros de Canal, and leads the proposal "Arte Vivo en las Villas" within the Festival Escenas de Verano de la Comunidad de Madrid. He is the creator of the cycle "Cine Caliente" for summers in the Villa.
    He has collaborated with institutions such as Ciudad de Cultura (Santiago de Compostela), Instituto Cervantes, MACRS, CA2M, Casa Encendida, Central Saint Martins (London) or Matadero Madrid. He has participated in festivals such as TAC, Territori or Paraíso.

  • ANA MATEY / ESPAÑA

    (ES) Ana Matey (España) performer, artista visual e investigadora. Su obra es una exploración profunda de los límites del cuerpo humano y su relación con la naturaleza, articulado principalmente a través de tres verbos clave: caminar, recolectar y desplazar. Realiza lo que denomina «experimentos» a través de acciones repetitivas y prolongadas en las que ejercita la observación, la transformación, la paciencia y todo ello le lleva a reflexionar sobre cómo nos afecta el tiempo y el espacio en la manera de vivir y relacionarnos. Cofundadora de ElCarromato (2006/10), ARTóN (2009/14) y los actuales EXCHANGE Live Art (2012) y Neomatsu (2012) casa-taller y lugar de encuentro donde se aúna Arte y Naturaleza.

    (CAT) Ana Matey (Espanya) performer, artista visual i investigadora. La seva obra és una exploració profunda dels límits del cos humà i la seva relació amb la naturalesa, articulat principalment a través de tres verbs clau: caminar, recol·lectar i desplaçar. Realitza el que denomina «experiments» a través d'accions repetitives i prolongades en les quals exercita l'observació, la transformació, la paciència i tot això li porta a reflexionar sobre com ens afecta el temps i l'espai en la manera de viure i relacionar-nos. Cofundadora de ElCarromato (2006/10), ARTóN (2009/14) i els actuals EXCHANGE Live Art (2012) i Neomatsu (2012) casa-taller i lloc de trobada on es conjumina Art i Naturalesa.

    (EN) Ana Matey (Spain) performer, visual artist and researcher. Her work is a profound exploration of the limits of the human body and its relationship with nature, articulated mainly through three key verbs: to walk, to collect and to displace.
    She carries out what she calls "experiments" through repetitive and prolonged actions in which she exercises observation, transformation and patience, all of which lead her to reflect on how time and space affect the way we live and relate to each other. Co-founder of ElCarromato (2006/10), ARTóN (2009/14) and the current EXCHANGE Live Art (2012) and Neomatsu (2012), a house-workshop and meeting place where Art and Nature come together.

  • ISABEL LEÓN / ESPAÑA

    (ES) Artista visual y performer española. Concibe la creación artística como un acto estrechamente ligado a la vida, en la que lo mínimo y lo aparentemente insignificante es el motor e inspiración de su trabajo, austero en necesidades técnicas y materiales. Desde el año 2007 su obra está centrada en el arte de acción, participando en numerosos festivales, encuentros y residencias tanto en España como en el extranjero (Canadá, Marruecos, Alemania, Ucrania, Noruega, Finlandia...). Co-coordina el proyecto EXCHANGE Live Art e imparte talleres en diversos contextos como centros de arte, universidades y espacios independientes.

    (CAT) Artista visual i performer espanyola. Concep la creació artística com un acte estretament lligat a la vida, en la qual el mínim i l'aparentment insignificant és el motor i inspiració del seu treball, auster en necessitats tècniques i materials. Des de l'any 2007 la seva obra està centrada en l'art d'acció, participant en nombrosos festivals, trobades i residències tant a Espanya com a l'estranger (el Canadà, el Marroc, Alemanya, Ucraïna, Noruega, Finlàndia...). Co-coordina el projecte EXCHANGE Live Art i imparteix tallers en diversos contextos com a centres d'art, universitats i espais independents.

    (EN) Spanish visual artist and performer. She conceives artistic creation as an act closely linked to life, in which the minimum and the seemingly insignificant is the engine and inspiration of her work, austere in technical and material needs. Since 2007 his work is focused on action art, participating in numerous festivals, meetings and residencies both in Spain and abroad (Canada, Morocco, Germany, Ukraine, Norway, Finland...). She co-coordinates the EXCHANGE Live Art project and teaches workshops in various contexts such as art centers, universities and independent spaces.

  • ISIL SOL VIL x MARINA BARSY JANER / PUERTO RICO - ESPAÑA

    (ES) Artistas, curadoras, investigadoras y pedagogas de la performance enraizadas en la filosofía y poesía del amor subversivo x cuidados extremos. Sus prácticas individuales convergen al entender el arte como un acto transgresor a partir del entremezclamiento de sus propias psiques, cuerpas, sensorialidades y afectivi-dades extremas. Exploran sensibilidades alternas que desafían las cronologías históricas impuestas y destru-yen la dicotomía hombre o/y mujer. Su punto de unión, como punto de fuga, es un latir constante donde la pluripresencia de la cuerpa, la destrucción fronteriza y la descolonización corpomente es acto de rebeldía y subversión.

    (CAT) Artistes, curadores, investigadores i pedagogues de la performance arrelades en la filosofia i poesia de l’amor subversiu x cures extremes. Les seves pràctiques individuals convergeixen en entendre l’art com un acte transgressor a partir de l’entremesclament de les pròpies psiques, cuerpas, sensorialitats i afectivitats extremes. Exploren sensibilitats alternes que desafien les cronologies històriques imposades i destrueixen la dicotomia dona i/o home. El seu punt d’unió, com a punt de fuga, és un batec constant on la pluripresència de la cuerpa, la destrucció fronterera i la descolonització corpomental és acte de rebel·lió i subversió.

    (EN) Artists, curators, researchers and pedagogues of performance art rooted in the poetic philosophy of subversive love x extreme care. Their individual practices converge, to understand art, as an act of transgres- sion through the interweaving of their own psyches, bodies, sensorial experiences and extreme affectivities. They explore alternative sensitivities that challenge the imposed historical chronologies while suppressing the male/ female dichotomy. Their point of union, as vanishing point, is a constant pulsation where the plural presence of the body, the border destruction and the decolonisation of the mind-body is an act of rebellion and subversion.

  • EXCHANGE LIVE ART / ESPAÑA

    (ES) Proyecto artístico de las artistas Ana Matey e Isabel León. Su base es la investigación sobre la Comunicación y los Procesos Creativos Compartidos, tomando el Arte de Acción como principal herramienta artística. Llevan diez años de intensa trayectoria en los que han llevado a cabo más de treinta ediciones en diferentes formatos, que incluyen laboratorios artísticos, exposiciones y eventos de performance art en vivo, talleres y mesas redondas. Han pasado por el proyecto casi 60 artistas de diferentes trayectorias, generaciones y nacionalidades, incluyendo España, Noruega, Canadá, Finlandia, Israel, Túnez, Camerún, Marruecos, México y Venezuela.

    (CAT) Projecte artístic de les artistes Ana Matey i Isabel León. La seva base és la recerca sobre la Comunicació i els Processos Creatius Compartits, prenent l'Art d'Acció com a principal eina artística. Porten deu anys d'intensa trajectòria en els quals han dut a terme més de trenta edicions en diferents formats, que inclouen laboratoris artístics, exposicions i esdeveniments de performance art en viu, tallers i taules rodones. Han passat pel projecte gairebé 60 artistes de diferents trajectòries, generacions i nacionalitats, incloent-hi Espanya, Noruega, el Canadà, Finlàndia, Israel, Tunísia, Camerun, el Marroc, Mèxic i Veneçuela

    (EN) Artistic project of the artists Ana Matey and Isabel León. Its base is the research on Communication and Shared Creative Processes, taking Action Art as the main artistic tool. They have had an intense ten-year trajectory in which they have carried out more than thirty editions in different formats, including artistic laboratories, exhibitions and live performance art events, workshops and round tables. Almost 60 artists from different backgrounds, generations and nationalities have participated in the project, including Spain, Norway, Canada, Finland, Israel, Tunisia, Cameroon, Morocco, Mexico and Venezuela.

ARTISTES // ARTISTAS // ARTISTS

OPEN CALL BALEAR

  • JOANNA HRUBY - IBIZA

    (ES ) Artista, titiritera, intérprete y escritora inglesa afincada en Ibiza, con una licenciatura en Práctica Teatral – Teatro de Títeres de la Royal Central School of Speech and Drama, Londres. A través de su compañía Theatre of the Ancients, establecida en 2015, Hruby intenta dar voz a la cultura antigua, el folclore y la mitología de Ibiza, incorporando marionetas gigantes, máscaras y objetos simbólicos en espectáculos visuales ritualistas.
    Su trabajo está impulsado por una adoración interminable de lo "plástico" - el objeto háptico artesanal – y todo lo que representa dentro del contexto de la Ibiza moderna, globalizada y "plástica".

    (CAT) Artista, titellaire, intèrpret i escriptora anglesa establerta a Eivissa, amb una llicenciatura en Pràctica Teatral - Teatre de Titelles de la Royal Central School of Speech and Drama, Londres. A través de la seva companyia Theatre of the Ancients, establerta en 2015, Hruby intenta donar veu a la cultura antiga, el folklore i la mitología d’Eivissa, incorporant marionetes gegants, màscares i objectes simbòlics en espectacles visuals ritualistes.
    El seu treball està impulsat per una adoració interminable del “plàstic” - l'objecte hàptic artesanal – i tot el que representa dins del context de l’Eivissa moderna, globalitzada i “plàstica”.

    (EN) Artist, puppeteer, performance-maker and English writer based on Ibiza, with a BA (Hons) degree in Theatre Practice – Puppetry from the Royal Central School of Speech and Drama in London. Through her company Theatre of the Ancients, established in 2015, Hruby attempts to give voice to the ancient culture, folklore and mythology of Ibiza, incorporating giant puppets, masks and symbolic objects into ritualistic visual spectacles.
    Her work is driven by an unending adoration of the “plastic arts” – the hand-crafted, haptic object – and all that they represent within the context of modern, globalized and “plastic” Ibiza.

  • DAVID NOVELL - IBIZA

    (ES) Artista multidisciplinar que desde hace años investiga a través de la música, la pintura, el teatro y la narración oral, su propia forma de expresión. Ha trabajado y aprendido junto a grandes maestros y artistas, y de cada uno de ellos se ha llevado algún regalo que hoy hace que sea el creador que es. En el 2009, creó la compañía Clownidoscopio Teatre y en estos 14 años de crear y creer ha dado vida a numerosos espectáculos de pequeño y gran formato, donde la narración, el teatro gestual y el clown han sido sus herramientas principales. Con cada uno de ellos ha ido creciendo como artista y como persona, gracias a esta perspectiva que da el compartir el imaginario con personas de distintas culturas y países.

    (CAT) Artista multidisciplinar que des de fa anys investiga a través de la música, la pintura, el teatre i la narració oral, la seva pròpia forma d'expressió. Ha treballat i après al costat de grans mestres i artistes i de cadascun d'ells s'ha emportat algun regal que avui fa que sigui el creador que és. En el 2009 va crear la companyia Clownidoscopio Teatre i en aquests 14 anys de crear i creure ha donat vida a nombrosos espectacles de petit i gran format, on la narració, el teatre gestual i el clown han estat les seves eines principals. Amb cadascun d'ells ha anat creixent com a artista i com a persona, gràcies a aquesta perspectiva que dona el compartir l’imaginari amb persones de diferents cultures I països.

    (EN) Multidisciplinary artist who for years has been investigating his own form of expression through music, painting, theater and oral narration. He has worked and learned with great masters and artists and from each of them he has taken some gift that today makes him the creator that he is. In 2009 he created the company Clownidoscopio Theatre and in these 14 years of creating and believing he has given life to numerous shows of small and large format, where storytelling, gestural theatre and clowning have been his mains tools. With each of them he has grown as an artist and as a person, thanks to this perspective that comes from sharing his imagination with people from different cultures and countries.

  • DIHUE MIGUENS - IBIZA

    (ES) Creativo multidisciplinar, influenciado por lo que él denomina la energía isleña que le otorga un método creativo orgánico. Enfocado principalmente en soluciones sostenibles, se mueve entre lo abstracto del arte y lo tangible de la ciencia.
    En constante búsqueda de conocimiento, se graduó en diseño gráfico y complementó sus estudios con un máster en fotografía y la investigación en innovación de materiales. Sus creaciones artísticas y profesionales combinan el diseño, la fotografía, el land art y el desarrollo de biomateriales. Actualmente imparte talleres y conferencias, y participa en festivales y exposiciones de arte internacionalmente.

    (CAT) Creatiu multidisciplinar, influenciat pel que ell denomina l'energia illenca que li otorga un mètode creatiu orgànic. Enfocat principalment en solucions sostenibles, es mou entre l’abstracte de l'art i el tangible de la ciència. En constant recerca de coneixement, es va graduar en disseny gràfic i va complementar els seus estudis amb un màster en fotografia i la recerca en innovació de materials.
    Les seves creacions artístiques i professionals combinen el disseny, la fotografia, el land art i el desenvolupament de biomaterials. Actualment imparteix tallers i conferències, i participa a festivals i exposicions d'art internacionalment.

    (EN) Multidisciplinary creative, influenced by what he calls the island energy that gives him an organic creative method. Focused mainly on sustainable solutions, he moves between the abstract of art and the tangible of science. Constantly searching for knowledge, he graduated in graphic design and complemented his studies with a master's degree in photography and research into materials innovation.
    His artistic and professional creations combine design, photography, land art and the development of biomaterials. He currently gives workshops and conferences, and participates in festivals and art exhibitions internationally.

  • ALEJANDRO FUSTER - MALLORCA

    (ES) Comienza a interesarse por las artes escénicas a través del circo y del teatro. Gracias a estos descubre la danza y comienza a recibir clases de danza en la academia Angela Bruno Dance Factory. Después de un tiempo se muda a Rotterdam para cursar los estudios universitarios de danza en Codarts. Al finalizar sus estudios comienza a trabajar como bailarín en Konzert Theater Bern en Suiza y después en el Centro Coreográfico Nacional de Rillieux-la-Pape en Lyon, Francia. Durante estos últimos años descubre su alter ego Loli Pamboli y al mismo tiempo hará performances como drag queen. En estos momentos es un bailarín y performer freelance trabajando por toda Europa.

    (CAT) Comença a interessar-se per les arts escèniques a través del circ i del teatre. Gràcies a aquests descobreix la dansa i comença a rebre classes a l’acadèmia Angela Bruno Dance Factory. Després d’un temps es muda a Rotterdam per dur a terme els seus estudis universitaris de dansa a la Codarts. Quan acaba els seus estudis comença a treballar com a ballarí a Konzert Theater Bern a Suïssa i al Centre Coreogràfic Nacional de Rillieux-la-Pape a Lyon, França. Durant aquests últims anys descobreix el seu alter ego Loli Pamboli i al mateix temps farà performances com a drag queen. En aquests moments és un ballarí i performer freelance treballant per tota Europa.

    (EN) Started being interested in performing arts through circus and theatre. Thanks to these he discovers dance and starts taking dance classes at Angela Bruno Dance Factory. After some time he moves to Rotterdam to start his studies at Codarts University. Then starts working as a professional dancer in Konzert Theater Bern, Switzerland and in the National Choreographic Centre of Rillieux-la-Pape in Lyon, France. During these last years he discovers his alter ego Loli Pamboli and performs as a drag queen. At the moment, he is a freelance dancer and performer working around Europe.

  • KAORI ISHIHARA - MENORCA

    (ES) Como artista se dedica a explorar el "Arte de vivir", centrándose en el cambio, la presencia y la belleza en los pensamientos. En el ámbito de la performance, ha desarrollado proyectos tanto de forma individual como en colaboración con otros artistas. Su formación y experiencia en pintura, sonidos ancestrales y conciencia corporal constituyen la base de su expresión artística.
    El tema central en sus obras es el desvanecimiento y la constante creación de fronteras. Cuestiona dónde se encuentran los límites entre el sonido y lo visual, entre el artista y el espectador, y entre la naturaleza y los seres humanos. A través de esta perspectiva, busca descubrir una posible comprensión en el mundo en el que vivimos.

    (CAT) Com a artista es dedica a explorar l'"Art de viure", centrant-se en el canvi, la presència i la bellesa en els pensaments. En l'àmbit de la performance, ha desenvolupat projectes tant de manera individual com en col·laboració amb altres artistes. La seva formació i experiència en pintura, sons ancestrals i consciència corporal constitueixen la base de la seva expressió artística.
    El tema central en les seves obres és l'esvaïment i la constant creació de fronteres. Qüestiona on es troben els límits entre el so i el visual, entre l'artista i l'espectador, i entre la naturalesa i els éssers humans. A través d'aquesta perspectiva, cerca descobrir una possible comprensió en el món en el qual vivim.

    (EN) As an artist she explores the "Art of Living", focusing on change, presence and beauty in thoughts. In the field of performance, she has developed projects both individually and in collaboration with other artists. Her training and experience in painting, ancestral sounds and body awareness form the basis of her artistic expression.
    The central theme in her works is the blurring and constant creation of boundaries. She questions where the boundaries lie between sound and visual, between artist and viewer, and between nature and human beings. Through this perspective, she seeks to discover a possible understanding of the world we live in.

  • MARIANA MAZZARINO - FORMENTERA

    (ES) Bailarina de danza contemporánea y profesora de expresión corporal. Investigó el movimiento y sus posibilidades desde muy pequeña sin saber que ese impulso tenía un contexto y un nombre. Posteriormente en Mar de Plata, Argentina, dónde creció, se inició en Danza Contemporánea.
    En 2011, se une a Soma Danza, un grupo de investigación con el cual explora la improvisación como método expresivo, acercándola así a lo performativo. Junto a Valeria Del Vecchio se sumerge en la práctica corporal somática para explorar otras posibilidades, entre ellas, el Body Weather.

    (CAT) Ballarina de dansa contemporània i professora d’expressió corporal. Va investigar el moviment i les seves possibilitats des de molt petita sense saber que aquest impuls tenia un context i un nom. Posteriorment a Mar de Plata, Argentina, on va créixer, es va iniciar en Dansa Contemporània. En 2011, s’uneix a Soma Dansa, un grup de recerca amb el qual explora la improvisació com a mètode expressiu, acostant-la així al performatiu. Al costat de Valeria Del Vecchio se submergeix en la pràctica corporal somàtica per a explorar altres possibilitats, entre elles, el Body Weather.

    (EN) Contemporary dancer and teacher of corporal expression. She investigated movement and its possibilities from a very young age without knowing that this impulse had a context and a name. Later, in Mar de Plata, Argentina, where she grew up, she was initiated in contemporary dance.
    In 2011, she joined Soma Danza, a research group with which she explores improvisation as an expressive method, bringing her closer to the performative. Together with Valeria Del Vecchio, she immerses herself in somatic body practice to explore other possibilities, including Body Weather.

PONENTS // PONENTES // SPEAKERS

  • MARTA MANTECÓN / ESPAÑA

    (ES) Trabajadora del arte, su práctica profesional y vital se mueve entre la enseñanza, la coordinación de proyectos culturales y, de manera especial, la investigación, recolección, escritura y divulgación relacionada con las artes visuales y los pensamientos fronterizos, así como el activismo feminista. Es profesora de los centros universitarios CESINE y UNATE, directora de la Sala Robayera y pertenece al consejo editorial de la revista Atlántica del CAAM y al equipo de redacción de la revista M-Arte y Cultura Visual. Ha conducido y comisariado el Festival de Fotografía y Vídeo Foconorte, los ciclos de conferencias del Festival de Arte Público Desvelarte y participa en Territori desde sus inicios.

    (CAT) Treballadora de l'art, la seva pràctica professional i vital es mou entre l'ensenyament, la coordinació de projectes culturals i, de manera especial, la recerca, recol·lecció, escriptura i divulgació relacionada amb les arts visuals i els pensaments fronterers, així com l'activisme feminista. És professora dels centres universitaris CESINE i UNATE, directora de la Sala Robayera i pertany al consell editorial de la revista Atlàntica del CAAM i a l'equip de redacció de la revista M-Art i Cultura Visual. Ha conduït i comissariat el Festival de Fotografia i Vídeo Foconorte, els cicles de conferències del Festival d'Art Públic Revelar-te i participa en Territori des dels seus inicis.

    (EN) An art worker, her professional and vital practice moves between teaching, coordination of cultural projects and, in a special way, research, collection, writing and dissemination related to visual arts and border thoughts, as well as feminist activism. She is a professor at the CESINE and UNATE university centers, director of Sala Robayera and belongs to the editorial board of CAAM's Atlántica magazine and to the editorial team of M-Arte y Cultura Visual magazine. She has directed and curated the Foconorte Photography and Video Festival, the lecture series of the Desvelarte Public Art Festival and has participated in Territori since its inception.

  • SUSANA BLAS / ESPAÑA

    (ES) Comisaria e historiadora del arte contemporáneo. Desde 1999 es guionista del espacio cultural de televisión Metrópolis (tve2).
    Escribe en distintas publicaciones sobre vídeo, feminismos y espiritualidad.
    Ha recibido el Premio MAV (Mujeres en las Artes Visuales) en la categoría de Gestora de proyectos por la igualdad de género en 2016 y el Premio Blanco, Negro y Magenta en 2017.
    Es miembro del Consejo de Asesoras de MAV (Mujeres en las Artes Visuales).

    (CAT) Es comissària i historiadora de l'art contemporani. Des de 1999 és guionista de l'espai cultural de televisió Metròpolis (tve2).
    Escriu en diferents publicacions sobre vídeo, feminismes i espiritualitat.
    Ha rebut el Premi MAV (Mujeres en las Artes Visuales) en la categoria de Gestora de projectes per la igualtat de gènere en 2016 i el Premi Blanc, Negre i Magenta en 2017.
    És membre del Consell d'Assessores de MAV (Mujeres en las Artes Visuales).

    (EN) She is a curator and historian of contemporary art. Since 1999 she has been a scriptwriter for the cultural television program Metrópolis (tve2).
    She writes for various publications on video, feminism and spirituality.
    She has received the MAV Award (Women in the Visual Arts) in the category of Project Manager for gender equality in 2016 and the White, Black and Magenta Award in 2017.
    She is a member of the Advisory Board of MAV (Women in the Visual Arts).

  • ROSA PÉREZ - ESPAÑA

    (ES) Periodista cultural y dj. Dirige y presenta el programa de Radio 3 "Fluido Rosa”. Comenzó en la radio en 1982 con programas como Magazine FM, Secuencias, Música es Tres, Noches de Verano o Hábitat. Ha colaborado en las revistas Boogie, Ruta 66, Rock de Luxe y Staf Magazine. Ha trabajado como asesora musical y guionista en Metrópolis, Cachitos de Hierro y Cromo de la 2 de TVE. Forma parte de la Asociación MAV y Female: Pressure. Es impulsora de SONORAS y ha promovido el proyecto Broadcasting Art. Ha colaborado con el MUSAC, comisariado Concertados en el CAB de Burgos, realizado programas en el CGAC, CCCB, Centro de Arte Santa Mónica y en las ferias Estampa y ARCO.

    (CAT) Periodista cultural i dj. Dirigeix i presenta el programa de Ràdio 3 "Fluid Rosa". Va començar en la ràdio en 1982 amb programes com Magazine FM, Seqüències, Música és Tres, Nits d'Estiu o Hàbitat. Ha col·laborat en les revistes Boogie, Ruta 66, Rock de Luxe i Staf Magazine. Ha treballat com a assessora musical i guionista en Metròpolis, Cachitos de Hierro y Cromo de La 2 de TVE. Forma part de l'Associació MAV i Female: Pressure. És impulsora de SONORAS i ha promogut el projecte Broadcasting Art. Ha col·laborat amb el MUSAC, comissariat Concertats en el CAB de Burgos, realitzat programes en el CGAC, CCCB, Centre d'Art Santa Mónica i en les fires Estampa i ARCO.

    (ENG) Cultural journalist and dj. He directs and presents the Radio 3 program "Fluido Rosa". He started in radio in 1982 with programs such as Magazine FM, Secuencias, Música es Tres, Noches de Verano or Hábitat. She has collaborated in the magazines Boogie, Ruta 66, Rock de Luxe and Staf Magazine. She has worked as a musical advisor and scriptwriter in Metrópolis, Cachitos de Hierro and Cromo on TVE's 2. She is a member of the MAV Association and Female: Pressure. She is the driving force behind SONORAS and has promoted the Broadcasting Art project. She has collaborated with MUSAC, curated Concertados at the CAB in Burgos, produced programs at the CGAC, CCCB, Centro de Arte Santa Mónica and at the Estampa and ARCO fairs.

  • JAUME REUS - ESPAÑA

    (ES) Jaume Reus es doctor en Historia del arte. Como gestor cultural ha sido director del centro Arts Santa Mònica, Barcelona, y ha trabajado como responsable de exposiciones temporales, educación y difusión en museos y centros de arte contemporáneos como la Fundació Pilar i Joan Miró a Mallorca o Es Baluard Museu d’art modern i contemporani de Palma. Ha impartido docencia a diversas universidades: Universitat de les Illes Balears, Universidad Nacional Autónoma de México, Universidad Central del Ecuador. También ha escrito artículos para catálogos y revistas especializadas y ha impartido cursos y conferencias en México, EE.UU, Cuba, Ecuador, Francia y España. Sus proyectos curatoriales se han podido ver, entre otras, en Ciudad de México (FAD y Academia de San Carlos, UNAM), Quito (Museo de la Ciudad y Centro de Arte Contemporáneo), Bonn (Tapetenfabrik), Toulouse (Les Abattoires), Barcelona (Arts Santa Mònica) o Palma (Fundació Pilar i Joan Miró a Mallorca y Casal Solleric).

    (CAT) Jaume Reus és doctor en Història de l’art. Com gestor cultural ha sigut director del centre Arts Santa Mònica, Barcelona, i ha treballat com responsable d’exposicions temporals, educació i difusió en museus i centres d’art contemporanis com la Fundació Pilar i Joan Miró a Mallorca o Es Baluard Museu d’art modern i contemporani de Palma. Ha impartit docència a diverses universitats: Universitat de les Illes Balears, Universidad Nacional Autónoma de México, Universidad Central del Ecuador. També ha escrit articles per catàlegs i revistes especialitzades i ha impartit cursos i conferències a Mèxic, EUA, Cuba, Equador, França i Espanya. Els seus projectes curatorials s’han pogut veure, entre d’altres, a Ciudad de México (FAD i Academia de San Carlos, UNAM), Quito (Museo de la Ciudad i Centro de Arte Contemporáneo), Bonn (Tapetenfabrik), Toulouse (Les Abattoires), Barcelona (Arts Santa Mònica) o Palma (Fundació Pilar i Joan Miró a Mallorca i Casal Solleric).

    (EN) Jaume Reus PhD in Art History. As a cultural manager, he has been director of the Arts Santa Mònica Center, Barcelona, ​​and has worked as a manager of temporary exhibitions, education and cultural diffusion in museums and contemporary art centers such as Fundació Pilar i Joan Miró a Mallorca or Es Baluard Museu d’art modern i contemporani de Palma. He has taught at various universities: Universitat de les Illes Balears, Universidad Nacional Autónoma de México, Universidad Central del Ecuador. He has also written articles for catalogs and specialized magazines and has taught courses and conferences in Mexico, the USA, Cuba, Ecuador, France and Spain. His curatorial projects have been seen, among others, in Mexico City (FAD and Academia de San Carlos, UNAM), Quito (Museo de la Ciudad and Centro de Arte Contemporáneo), Bonn (Tapetenfabrik), Toulouse (Les Abattoires), Barcelona (Arts Santa Mònica) or Palma (Fundació Pilar i Joan Miró a Mallorca and Casal Solleric).

  • LLORENÇ ROSELLÓ - ESPAÑA

    (ES) Es graduado en Lengua y Literatura Catalana (2015) y en Derecho (2018) por la Universidad de les Illes Balears. Además, también cuenta con dos estudios de máster oficiales. Es máster en Gestión Cultural (2016. Universidad de Girona) y máster en Formación del Profesorado (2018. Universidad Isabel I).
    Profesionalmente se dedica a la enseñanza en la educación secundaria. Es funcionario docente de la Consejería de Educación de la especialidad de Llengua i Literatura Catalanes. Entre los años 2011 y 2015 fue regidor de Cultura del Ayuntamiento de Alaró y ha estado ligado siempre a las entidades culturales de su entorno. Es un apasionado de la cultura e historia local.

    (CAT) És graduat en Llengua i Literatura Catalana (2015) i en Dret (2018) per la Universitat de les Illes Balears. A més, també compta amb dos estudis de màster oficials. És màster en Gestió Cultural (2016. Universitat de Girona) i màster en Formació del Professorat (2018. Universitat Isabel I).
    Professionalment es dedica a l’ensenyament a l’educació secundària. És funcionari docent de la Conselleria d’Educació de l’especialitat de Llengua i Literatura Catalanes. Entre els anys 2011 i 2015 va ser regidor de Cultura de l’Ajuntament d’Alaró i ha estat lligat sempre a les entitats culturals del seu entorn. És un apassionat de la cultura i història local.
    (ES) He holds a degree in Catalan Language and Literature (2015) and in Law (2018) from the University of the Balearic Islands. Additionally, he also holds two official master's degrees. He has a Master's in Cultural Management (2016, University of Girona) and a Master's in Teacher Training (2018, Isabel I University).

    (EN) He graduated with a degree in Catalan Language and Literature (2015) and in Law (2018) from the University of the Balearic Islands. Additionally, he holds two official master's degrees. He completed a Master's in Cultural Management (2016, University of Girona) and a Master's in Teacher Training (2018, Isabel I University).
    In his professional career, he is devoted to teaching in secondary education. He serves as a teaching civil servant within the Education Department, specializing in Catalan Language and Literature. Between 2011 and 2015, he held the position of Councilor for Culture at the Alaró City Council and has consistently been involved with local cultural organizations. He possesses a strong passion for local culture and history.